Apple a inauguré hier matin son premier magasin en Espagne. Barcelone est la première ville à voir son Apple Store. Elle sera suivie dans une semaine par Madrid, puis prochainement par Valence.
Située à la Maquinista un centre commercial un peu excentré au nord de l'agglomération (mais au cœur du quartier de la future gare TGV de la Sagrera en construction), ce magasin est, d'après Steve Cano, le plus grand du monde ouvert dans un centre commercial. Lors de la conférence de presse, le Senior Director of Apple International Retail a déclaré vouloir ouvrir une dizaine de boutiques en Espagne.
Par le passé, les rumeurs avaient logiquement pointé l'arrivée d'Apple en Catalogne sur la très prestigieuse avenue du Passeig de Gràcia, hélas l'immeuble visé lui a été soufflé par Mango, mais il ne fait aucun doute qu'un magasin d'envergure finira par ouvrir dans l'hypercentre.
Longue queue à l'ouverture, haie d'honneur des employés, tee-shirts commémoratifs offerts aux 1500 premiers… La routine à un détail près. La langue utilisée dans le magasin. Conformément à la législation en vigueur en catalogne, l'ensemble de la signalétique de la boutique est en catalan. Rien de plus normal après tout sauf que les relations entre Apple et la Catalogne ont souvent été compliquées.
Depuis Mac OS 8, le système d'exploitation d'Apple fait l'impasse sur cette langue, malgré le lobby des utilisateurs. En 2007 une pétition appuyée par le président de la Generalitat (le gouvernement de la région autonome) avait été envoyée à Steve Jobs pour demander la traduction de Mac OS X (lire : Mécontentement catalan). Cette dernière était restée lettre morte à l’époque.
Cependant en juin 2010, les choses ont commencé à évoluer. En effet, pour la première fois, iOS 4 a été traduit dans cette langue. Auparavant, les utilisateurs devaient jailbreaker leur appareil pour l'avoir dans la langue de Joan Miró. Un premier pas qui va dans le bon sens, mais qui demande à être confirmé.
Outre la traduction de Mac OS X (et par conséquent des suites iLife et iWork) les catalans aimeraient qu'Apple continue sur sa lancée avec une version bilingue de son site web. Ce ne serait pas une première mondiale, la Suisse (français et allemand), la Belgique (français et néerlandais) le Canada (anglais et français) et Hong Kong (anglais et cantonais) bénéficient d'une déclinaison d'apple.com en plusieurs langues.
Un grand merci à Pascal pour son témoignage
Située à la Maquinista un centre commercial un peu excentré au nord de l'agglomération (mais au cœur du quartier de la future gare TGV de la Sagrera en construction), ce magasin est, d'après Steve Cano, le plus grand du monde ouvert dans un centre commercial. Lors de la conférence de presse, le Senior Director of Apple International Retail a déclaré vouloir ouvrir une dizaine de boutiques en Espagne.
Par le passé, les rumeurs avaient logiquement pointé l'arrivée d'Apple en Catalogne sur la très prestigieuse avenue du Passeig de Gràcia, hélas l'immeuble visé lui a été soufflé par Mango, mais il ne fait aucun doute qu'un magasin d'envergure finira par ouvrir dans l'hypercentre.
Longue queue à l'ouverture, haie d'honneur des employés, tee-shirts commémoratifs offerts aux 1500 premiers… La routine à un détail près. La langue utilisée dans le magasin. Conformément à la législation en vigueur en catalogne, l'ensemble de la signalétique de la boutique est en catalan. Rien de plus normal après tout sauf que les relations entre Apple et la Catalogne ont souvent été compliquées.
Depuis Mac OS 8, le système d'exploitation d'Apple fait l'impasse sur cette langue, malgré le lobby des utilisateurs. En 2007 une pétition appuyée par le président de la Generalitat (le gouvernement de la région autonome) avait été envoyée à Steve Jobs pour demander la traduction de Mac OS X (lire : Mécontentement catalan). Cette dernière était restée lettre morte à l’époque.
Cependant en juin 2010, les choses ont commencé à évoluer. En effet, pour la première fois, iOS 4 a été traduit dans cette langue. Auparavant, les utilisateurs devaient jailbreaker leur appareil pour l'avoir dans la langue de Joan Miró. Un premier pas qui va dans le bon sens, mais qui demande à être confirmé.
Outre la traduction de Mac OS X (et par conséquent des suites iLife et iWork) les catalans aimeraient qu'Apple continue sur sa lancée avec une version bilingue de son site web. Ce ne serait pas une première mondiale, la Suisse (français et allemand), la Belgique (français et néerlandais) le Canada (anglais et français) et Hong Kong (anglais et cantonais) bénéficient d'une déclinaison d'apple.com en plusieurs langues.
Un grand merci à Pascal pour son témoignage